「ペンシルバニア」・・ではなく
日本時間の昨日の朝、アメリカのトランプ前大統領が演説中に銃で撃たれて怪我を負い、会場に居て巻き添えを食った3人の男性の内、1人が死亡、2人が重傷たった事件は驚きのニュースでした。
その犯人は、さすがアメリカの警備スタッフの対応は日本と違ってその場で射殺してしまいました。
捜査当局は犯人死亡のまま、FBIなどが『トランプ前大統領暗殺未遂事件』として捜査しているそうですが、昨日の夕方には「狙撃したのは、ペンシルベニア州に住む20歳の男」だと報じられました。
どういう動機だったのか、背景には何があったのかはこれからの報道を待つしかないようです。
ところで、ここでちょっと気になったのが「ペンシルベニア州」というカタカナ名称表示です。
私の常識では「ペンシルバニア州」(または「ペンシルヴァニア州」)だったのですが、いつのまにか「ペンシルベニア州」になっていたんですね。
こんどテレビや新聞を視るときに注目してみたいと思いました。
| 固定リンク | 0
コメント
多分英語発音では「ペンシルベイニア」の「べ」に
アクセントが来るので、英語発音的にそうしたのだと思います。
投稿: へこきあねさ | 2024年7月16日 (火曜日) 16:52
>へこきあねさんへ
そうでしょうね。私たちが使っていたのはローマ字読みでしょうね
投稿: 玉ヰひろた | 2024年7月16日 (火曜日) 20:08